欢迎来到圣道地球村!
当前位置:首页 > 商务交易 > 国际贸易 > 外贸函电书写基本原则 内容

外贸函电书写基本原则

选择字号: 超大 标准 发布时间:2017-09-13 10:00 | 作者:编辑

      外贸函电书写基本原则:
  一、Courtesy 礼貌
  语言要有礼且谦虚,及时地回信也是礼貌的表现。
  例如:We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.
  You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.
  二、Consideration 体谅
  写信时要处处从对方的角度去考虑有什么需求,而不是从自身出发,语气上更尊重对方。
  例如:“You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。
  三、Completeness 完整
  一封商业信函应概况了各项必需的事项,如邀请信应说明时间、地点等,确忌寄出含糊不清的信件。
  四、Clarity 清楚
  意思表达明确,要注意:
  (一)避免用词错误
  例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.
  此处bimonthly有歧义:可以是twice a month 或者once two month.故读信者就迷惑了,可以改写为:
  1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.
  2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
  3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.
  (二)注意词语所放的位置
  例如:
  1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.
  2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.
  前者则有两种商品以上的含义。
  (三)注意句子的结构
  例如:
  1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.
  2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20.
  五、Conciseness 简洁
  (一)避免废话连篇:
  例如:
  1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改为:We appreciate your letter...
  2.Enclosed herewith please find two copies of...可改为: We enclose two copies of...
  (二)避免不必要的重复
  (三)短句、单词的运用
  Enclosed herewith----->enclosed
  at this time----->now
  due to the fact that----->because
  a draft in the amount of $1000----->a draft for $1000
  六、Concreteness 具体
  七、Correctness 正确
  常用客套语句?01.Please accept our thanks for the trouble you have taken.
  有劳贵方,不胜感激。
  02.We are obliged to thank you for your kind attention in this matter.
  不胜感激贵方对此事的关照。
  03.We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair.
  对贵方在此事中的慷慨之举,深表感谢。
  04.Allow us to thank you for the kindness extended to us.
  对贵方之盛情,不胜感谢。
  05.We thank you for the special care you have given to the matter.
  贵方对此悉心关照,不胜感激。
  06.We should be grateful for your trial order.
  如承试订货,不胜感激。
  07.We should be grateful for your furnishing us details of your requirements.
  如承赐示具体要求,不胜感激。
  08、It will be greatly appreciated if you will kindly send us your samples.
  如承惠寄样品,则不胜感激。
  09.We shall appreciate it very much if you will give our bid your favorable consideration.
  如承优惠考虑报价,不胜感激。
  10.We are greatly obliged for your bulk order just received.
  收到贵方大宗订货,不胜感激。
  11.We assure you of our best services at all times.
  我方保证向贵方随时提供最佳服务。
  12.If there is anything we can do to help you, we shall be more than pleased to do so.
  贵公司若有所需求,我公司定尽力效劳。
  13、It would give us a great pleasure to render you a similar service should an opportunity occur.
  我方如有机会同样效劳贵方,将不胜欣慰。
  14.We spare no efforts in endeavoring to be of service to you.
  我方将不遗余力为贵方效劳。
  15.We shall be very glad to handle for you at very low commission charges.
  我方将很愉快与贵方合作,收费低廉。
  16.We have always been able to supply these firms with their monthly requirements without interruption.
  我方始终能供应这些公司每月所需的数量,从无间断。
  17.We take this opportunity to re-emphasize that we shall, at all times, do everything possible to give you whatever information you desire.
  我们借此机会再此强调,定会尽力随时提供贵方所需的信息。
  18.We are always in a position to quote you the most advantageous prices for higher quality merchandise.
  我们始终能向贵方提供品质最佳的产品,报价最为优惠。
  19.This places our dealers in a highly competitive position and also enable them to enjoy a maximum profit.
  这样可以使我方经营者具有很强的竞争力,还可获得最大的利润。
  20.We solicit a continuance of your confidence and support.
  恳请贵方继续给予信任,大力支持.
  外贸英语函电范文
  Foreign Economic Relations & Trade Committee of What City
  Address: 地址略-------
  Tel: 电话号码略Fax: 传真号码略________
  To: Ms Jaana Pekkala, Consultant for China Swiss Organization for Facilitating Investments Fax: +41-1-249 31 33 Total pages of this fax: 2

      语言文化:阅览更多>>
网站分类
最新文章
随机文章